¿Era mejor para Judas si él no hubiera nacido?
[Ray expone a aquellos que contradicen la Palabra de Dios]
Hay una Escritura que pastores, maestros, teólogos e incluso traductores han pervertido para defender su doctrina pagana de la tortura eterna en un infierno cristiano. Leámoslo:
"A la verdad, el Hijo del hombre va, como está escrito de él, pero ¡ay de aquel hombre por quien el Hijo del Hombre es entregado! Hubiera sido bueno para ese hombre si no hubiese nacido " (Mateo 26:24 ).
"A la verdad, el Hijo del hombre va, como está escrito de él, pero ¡ay de aquel hombre por quien el Hijo del Hombre es entregado! ¡Qué bueno fue para ese hombre si nunca hubiese nacido! " (Marcos 14:21).
Tuve un estimulante estudio de la Biblia este fin de semana con Keith, el hijo mayor de mi Web Master, quien me preguntó cómo encaja este versículo con la enseñanza de que Dios salvará a toda la humanidad. Ciertamente parece en la superficie contradecir esa verdad Bíblica. Permítanme compartir con ustedes la respuesta a este versículo problema. Probablemente haya escrito más en Internet para defender la enseñanza Bíblica de la "salvación de TODO" que nadie. Tal vez es la verdad bíblica más importante que enseño.
¿Este versículo anula todas las otras Escrituras que enseñan la salvación de todos como lo hacemos en nuestro sitio de bible-truths.com? Debes saber la verdad. Demasiados cristianos creen que este versículo prueba que fue mejor si la mayoría de los pecadores nunca hubieran nacido, si lo que enfrentan es una eternidad de dolor y sufrimiento en el fuego de un infierno.
Primero asegurémonos de quién fue "ese hombre" del que habló Jesús realmente:
"Entonces Judas, que lo traicionó, respondió y dijo: Maestro, ¿es verdad? Él le dijo: Tú lo has dicho" (Mateo 26:25).
Si este versículo es verdadero como está escrito arriba, parece que su destino es tan malo que era mejor que él nunca hubiera nacido.
Así que aparentemente tenemos dos testigos (Matthew y Mark) que muestran que Judas (ese hombre) hubiera estado mejor si "él" ("ese hombre" Judas) nunca hubiera nacido. Pero, ¿qué haría este versículo con la enseñanza de que Dios finalmente salvará a toda la humanidad, incluido Judas? ¿Cuáles son las implicaciones si Judas nunca se salvará, porque es mejor que él nunca haya nacido en primer lugar? Bueno, para empezar, demostraría que millones e incluso miles de millones de otras personas como Judas también serán atormentados en una especie de infierno eterno. ¿Cuál es la verdad?
Por más de 400 años, a los cristianos se les ha enseñado que el crimen que Judas cometió fue tan grande que sufrirá en un infierno de fuego infernal para toda la eternidad. De acuerdo con su argumento, tanto Matthew como Mark demuestran que están en lo cierto.
El comentario de Barn nos dice cómo la mayoría de los teólogos y traductores se sienten acerca de este versículo y lo que augura:
NOTAS DE BARN EN LA BIBLIA : En relación con Judas, [Marcos 14: 1`] demuestra las siguientes cosas:
- que el crimen que estaba a punto de cometer era excesivamente grande;
- que la miseria o el castigo debidos a ella sin duda vendrían sobre él;
- que ciertamente se merecería esa miseria, o no habría sido amenazado o infligido; y,
- que su castigo sería eterna.
Sí, esto es lo que todos los maestros cristianos desean probar de esta Escritura. Ellos ven esto como una prueba de que Judas será castigado eternamente por su pecado, y por lo tanto incontables otros pecadores también serán castigados eternamente por sus pecados. Pero en ninguna parte esta Escritura corrobora las afirmaciones de Barn en los números 2, 3 y 4.
Es cierto, como dice Barns, que esta Escritura muestra claramente que el pecado que Judas debía cometer "era excesivamente grande". Sin embargo, y esto es un GRAN "sin embargo", cuando es entendido y traducido correctamente, no hay nada en estas Escrituras que muestre que un castigo miserable "ciertamente le sobrevendría (a Judas). Tampoco declara que un castigo particular fue" merecido " "o" amenazado ". Y, por supuesto, en ninguna parte muestra que ningún castigo haya sido" infligido "(tiempo pasado) como sugiere Barns. Tampoco hay una amenaza de" castigo eterno "en esta Escritura (o cualquier otra Escritura que deba ser encontrado en las Sagradas Escrituras).
Si fuera "bueno" (o mejor, saludable, provechoso o ideal como otros lo traducen) para que Judas nunca haya nacido, ¿cómo puede pensarse que Dios todavía lo salvará? Imagine a Jesús diciéndole a Judas en el Reino de Dios: "Bueno, Judas, veo que Mi Padre te ha salvado, pero todavía creo que fue mejor para ti ¡NUNCA NACIO!" ¿Hablas en serio, eso es una tontería? Si una persona es salvada en la Familia de Dios, seguramente es algo bueno que haya nacido.
Pero millones de cristianos han sido engañados para creer que Dios no puede o no salvará a todas Sus criaturas.
PRIMERO ASEGÚRATE DE LO QUE SE DICE
Siempre he advertido a nuestros lectores que antes de tratar de entender lo que significa una Escritura, primero debemos estar seguros de lo que realmente DICE.
Entonces el Espíritu Santo de Dios inspiró a Mateo y Marcos a escribir las palabras: "... bueno, ¿era por ese hombre si nunca hubiera nacido?" ¿Es así como este versículo de las Escrituras termina en los manuscritos griegos inspirados? No, no lo es!
Si entonces los manuscritos griegos no contienen las palabras: "... bueno era para ese hombre si nunca hubiera nacido". como los encontramos en Matt. 26:24 y Marcos 14:21 en la mayoría de las Biblias en inglés, ¿cómo debería leerse? ¿Cómo debería terminar este versículo de las Escrituras? Bueno, tengo cuatro líneas interlineales griego-inglés, así que le mostraré de cada una de ellas cómo debe terminar esta oración en cuestión.
Primero entiendo que una traducción de palabra por palabra de cualquier idioma a otro idioma suena incómoda, y por lo tanto requiere una traducción adecuada, sin embargo, esa no es una razón para invertir el orden de las palabras o el orden de las declaraciones del primer idioma en un segundo idioma . Vea si puede detectar la diferencia.
CUATRO GRIEGOS - INGLÉS INTERLINEALES
[1] "El verdadero hijo del hombre se va, tal como se ha escrito acerca de él : ay del hombre por quien el hijo del hombre es entregado, bueno era para él , si no nació el hombre que . " (Marcos 14:21, enfático Diaglott Interlineal).
La mayoría de las traducciones al inglés moderno tienen este versículo que termina con las siguientes palabras:
"... bueno sería para ese hombre si nunca hubiera nacido".
¿Pero notaron que este manuscrito griego tiene el orden de las palabras así:
"... bueno era para él , si no nació el hombre así " .
Vea cómo cambiaron el orden inspirado de las palabras griegas de "... bueno, fue para ÉL ", para "... bueno, fue por ESE HOMBRE ".
Algunos preguntarán por qué debería importar? ¿No es "ese hombre" y "él" la misma persona, Judas? Si es así, ¿cómo puede importar qué orden de palabras se usa? Revisemos algunos otros manuscritos griegos en formato interlineal para un segundo y tercer testigo.
[2] "El verdadero Hijo del hombre va, como se ha escrito acerca de él, pero ¡ay de aquel hombre por quien el Hijo del Hombre es entregado, bueno sería para él si no hubiera nacido ese hombre! " (El Griego Interlineal- Nuevo Testamento en inglés por Dr. Ricker Berry).
Observe nuevamente que este manuscrito termina la oración con "ese hombre", en lugar de con "él".
[3] "El Verdadero Hijo del hombre va, así como se ha escrito acerca de él, ay, pero el hombre (a) que a través de quien el Hijo del Hombre es traicionado, bueno era [para él] si no hubiera nacido hombre así ". (Nuevo Testamento Interlineal Griego-Inglés, por Jay P. Green, Sr.).
Una vez más, este manuscrito griego tiene el mismo orden de palabras que los demás y termina con "ese hombre".
[4] "El HIJO del ser humano está bajo guía según lo que se ha escrito acerca de su ay aún para el humano que por medio del cual el HIJO del humano está siendo dado al lado de lo ideal, fue para él si no se generó lo humano ". (Concordant Greek Text, Concordant Publishing Concern).
Y, finalmente, este cuarto manuscrito griego también es verdadero para todos los demás y termina este versículo con las palabras "el [hombre] humano que" en lugar de con "él".
Aunque todos los interlíneas y todas las traducciones representan algunas palabras de manera diferente (es por eso que tenemos múltiples versiones y traducciones), todas al menos copian el orden de las palabras y los arreglos de las palabras como se encuentran en los manuscritos griegos cuando producen sus palabras. interlineares. Pero con este versículo en cuestión, algo notable ha sucedido.
Ya hemos visto que en la versión King James, tanto en Mateo como en Marcos, los traductores han invertido el orden y puesto "él" al final del versículo en vez de "ese hombre". Y nuevamente preguntaremos: ¿Importa? Usted apuesta que importa. Entonces, ¿por qué los traductores cambiarían el orden? Si cambia el significado de alguna manera, ¿no están siendo deshonestos al cambiar el orden de palabras inspirado por Dios en esta Escritura? Sí, son deshonestos o ignorantes.
TRADUCTORES REVERSE EL ORDEN DE MANUSCRITOS
Es posible que algunos de estos traductores pensaran que estaban haciendo un favor a Dios. Honestamente, pueden creer que cambiar el orden de las palabras es realmente lo que Dios quiso decir. Con base en sus creencias paganas de tormento eterno, pueden haber pensado que Jesús realmente quería decir que sería mejor si Judas no hubiera nacido.
Pero ¿por qué deberían suponer que Dios estaba equivocado, pero sabían cómo solucionarlo? Dos de mis cuatro ejemplos cambian el orden de las palabras en sus propias traducciones.
Enfático Diaglott Interlinear:
"... bueno era para él , si no nació el hombre así ". (Correcto)
Traducción enfática de Diaglott:
"... Bueno le fuera a ese hombre no haber nacido." (Incorrecto)
Interlineal de Berry:
" Qué bueno sería para él si no hubiera nacido ese hombre ". (Correcto)
Traducción de Berry:
"bueno era para ese hombre si nunca hubiera nacido". (Incorrecto)
Por otro lado, felicitamos a Jay Green y Concordant Publishing Concern por mantenerse fieles a los manuscritos griegos:
Green's Interlinear:
"... bueno era [para él] si no hubiera nacido ese hombre ". (Correcto)
Traducción de Green:
"Fue bueno para él si ese hombre nunca hubiera nacido". (Correcto)
Interlineal concordante:
"Lo ideal era para él si no se generó lo humano ". (Correcto)
Traducción concordante:
"¡Ideal para él si ese hombre no hubiera nacido!" (Correcto)
Aunque la mayoría de las versiones en inglés cambian el orden divino de las palabras, ciertamente no todas lo hacen. La mayoría no siempre tiene la razón. Además, en este caso, nuestra verdadera autoridad son los manuscritos mismos. No obstante, aquí hay algunas traducciones acreditadas que mantienen el orden inspirado:
Biblias de Douay-Rheims:
"Sería mejor para él, si ese hombre no hubiera nacido".
Whycliffe:
"Fue bueno para él, si ese hombre no hubiera nacido".
Biblia en inglés de Lexham:
" [Sería] mejor para él si ese hombre no hubiera nacido".
Traducción literal de Young:
"... bien si él no hubiera nacido".
POR QUÉ LA ORDEN DE PALABRA ES SUPREMO
Cuando se cambia el orden de las palabras de: "Bueno le fuera a ese hombre no haber nacido, 'él' y 'ese hombre'. Tiene que ser la misma persona y que sabe 'que el hombre' es Judas lo tanto mal traducida. , seguramente significaría que sería mejor para Judas si Judas nunca hubiera nacido. Pero ese NO es el orden inspirado de las palabras. el orden de las palabras es: "... bueno era para él si ese hombre nunca hubiera nacido". En ese orden, "él" y "ese hombre" NO son la misma persona.
Ya sabemos a ciencia cierta que Judas es identificado como "ese hombre". ¿Pero quién es "él"? ¿Para quién hubiera sido mejor o ideal si "ese hombre" - Judas nunca hubiera nacido? Tal vez deberíamos preguntar por quién la vida de Judas no produjo sentimientos de bondad en esa trágica Pascua. "¿Por qué Jesús, por supuesto? ¿No nos damos cuenta de que Jesús era un ser humano con el mismo sistema nervioso sensible que todos nosotros tenemos? ¿Que hirió y temió y sufrió un trato inhumano al igual que todos nosotros? Saltemos unos pocos versículos en este mismo capítulo y veremos la agitación mental que Jesús soportó antes de la cruz.
IDEAL ERA PARA JESÚS SI JUDAS NO HABÍA NACIDO
"Y tomó consigo a Pedro, a Jacobo y a Juan, y comenzó a estar muy sorprendido, y a ser muy pesado , y les dijo: Mi alma está sumamente triste hasta la muerte ; quedaos aquí, y velad.
Y avanzó un poco, y cayó en tierra , y oró para que, si fuera posible, la hora pasara de él. Y Él dijo: Abba, Padre, todas las cosas te son posibles; QUITE ESTA COPA DE MI : sin embargo no es lo que quiero, sino lo que quieras " (Marcos 14: 33-36).
Las mismas palabras de otras traducciones:
"... y comenzó a estar muy sorprendido, y a ser muy pesado ..."
"Comenzó a sorprenderse mucho, y me dolía mucho" - ASV
"muy afligido y preocupado" - RSV
"Comenzó a sentir angustia y temor" - Gspd
Empezó a sentirse profundamente angustiado y deprimido: ni
"Horror y consternación vinieron sobre él" - NEB
"... él ... comenzó a sentirse horrorizado y deprimido desesperadamente" - Phillips
"... Y les dijo: Mi alma está muy triste hasta la muerte ..."
"Mi corazón está abrumado por la angustia" - Wey
"... mi corazón está listo para romper con el dolor" - NEB
"Mi corazón está rompiendo con un dolor como de muerte" - Phillips
"... y cayó al suelo ..."
"... y se arrojó sobre el suelo" - Gspd
"... y se tiró al suelo" - Phillips (NT Revised Ed.)
"... y rezó si fuera posible que la hora pasara de Él ..."
"y rezó en repetidas ocasiones, si fuera posible" - Mon
"... la hora podría pasar de él ..."
"Es posible que se salvó la hora de la prueba" - Gspd.
"Él podría evitar ese momento de agonía" - Wey
"Quizás no tenga que enfrentar la prueba" - Phillips
POR FAVOR, no me dejes beber esta copa "- Phillip (Nuevo Testamento)
Seguramente podemos ver cuán agonizante fue esta noche para nuestro SEÑOR de que hubiera dicho de sí mismo (hablando en tercera persona) cuánto mejor habría sentido si no fuera por el hecho de que este Judas estaba a punto de exponerlo a la los mayores golpes y torturas que cualquier humano podría pasar. Sí, de hecho, fue mejor para Jesús esa noche que Judas nunca hubiera nacido.
En su orden correcto, es fácil distinguir entre "él" y "ese hombre". Jesús es referido como "Él" y "el Hijo del hombre". Y así es como debemos traducir el orden de las palabras para que tenga sentido y estar en armonía con las docenas de otros versículos de la Biblia que apoyan la salvación de todos. Las palabras de Jesús son consistentes. Él no usó el pronombre "él" para representarse a sí mismo y a Judas, solo por sí mismo.
"Verdaderamente, el Hijo del hombre [Jesús] va, como está escrito en cuanto a él [a Jesús] , pero ¡ay de aquel hombre [Judas] por quien el Hijo del hombre [Jesús] es entregado! Fue bueno para Él [Jesús] si ese hombre [Judas] nunca había nacido "
Jesús es consistente en Su uso del pronombre de tercera persona, Él. El Hijo del hombre y el Hijo del Hombre son Él mismo. Él se refiere a sí mismo en la tercera persona como Él y Él - las dos veces, y se refiere a Judas como ese hombre y ese hombre - las dos veces.
NADIE HABLA ASI EN ESPANOL
Cuando traducimos este versículo en el orden correcto de las palabras, "él" tampoco puede ser "ese hombre". "Él" no puede ser Judas. "Él" tiene que ser otra persona, y por lo tanto, el argumento de que hubiera sido mejor para Judas si Judas no hubiera nacido es falaz.
Podríamos decir: "Hubiera sido bueno para Joe si JOE se hubiera quedado en casa".
O podríamos decir: "Hubiera sido bueno para Joe si EL se hubiera quedado en casa".
O podríamos decir: "Hubiera sido bueno para él si EL se hubiera quedado en casa".
Pero cuando decimos: "Hubiera sido bueno para él que Joe se hubiera quedado en casa", entonces estamos hablando de dos personas diferentes. ¿Qué tan fácil es eso? El "él" no puede ser "Joe" en nuestra oración de ejemplo, así como el "él" en nuestro verso problemático no puede ser "ese hombre", Judas.
Algunas traducciones que saben que no hablamos así, ya que es una gramática incorrecta, simplemente se niegan a traducir las dos palabras "ese hombre". Los dejan afuera y ponen en su lugar la única palabra "él", por lo que tiene sentido y es legible. Aqui hay uno:
"Mucho mejor para él si nunca hubiera nacido!" (La nueva traducción viva).
Y tampoco hay una palabra "LEJOS" en los Manuscritos.
No hay "él" en este versículo. Al darse cuenta de lo insostenible que es decir "bueno si fuera por él si ese hombre no hubiera nacido, sacaron al" hombre "e insertaron" él "para que sea legible pero falsamente sugiere que" él y él "son los misma persona, cuando no lo son. Esto está llevando la libertad de traducción demasiado lejos.
LOS MUERTOS NO SABEN NADA
Ecc. 9: 5-- "... pero los muertos no saben nada". Otro punto: algo puede ser mejor para alguien que existe y está vivo, pero no para alguien que está muerto. ¿Cómo rezar para contar si algo podría ser bueno para algo si nunca existió en primer lugar? Si Judas nunca hubiera nacido, eso podría haber sido bueno para otras personas, pero no podría ser bueno para Judas porque si Judas nunca hubiera nacido, no podría haber nada bueno o malo para él. NO LO HIZO, NO LO HIZO. ¡SIEMPRE EXISTE! Nada podría ser valioso para alguien que ni siquiera ha nacido.
Qué tonto de Weymouth que tradujo esta porción de la Escritura de la siguiente manera: "Había sido algo feliz para ese hombre, si nunca hubiera nacido" (El Nuevo Testamento en el habla moderna). ¿Cómo en el mundo podría alguien ser "feliz" que ni siquiera nació? A veces nos olvidamos de usar nuestras mentes dadas por Dios.
JUDAS ARREPENTIDO
Aquellos que enseñan un infierno eterno porque piensan que hubiera sido mejor para Judas si él nunca hubiera nacido, no creen y entienden que Judas estaba tan apenado que se ahorcó, se arrepintió de su pecado. Entonces, ¿por qué Dios enviaría a alguien a un infierno eterno que se arrepintió de sus pecados?
"Cuando llegó la mañana, todos los principales sacerdotes y los ancianos del pueblo tomaron consejo contra Jesús para matarlo: y cuando lo habían atado, lo llevaron y lo entregaron a Poncio Pilato, el gobernador.
Entonces Judas, que lo había traicionado, cuando vio que [Jesús] había sido condenado, se arrepintió y trajo nuevamente las treinta piezas de plata a los principales sacerdotes y ancianos, diciendo: He pecado porque he traicionado la sangre inocente. .
Y dijeron: ¿Qué es eso para nosotros? Ve a eso. Y echó las piezas de plata en el templo, y se fue, y fue y se ahorcó " (Mateo 27: 1-5).
No sé qué juicios podrían reservarse para Judas, pero una cosa es segura: sus obras y pensamientos moribundos fueron de dolor y arrepentimiento por el mal que le había hecho a su SEÑOR. Tal vez sus juicios serán menores de lo que podría infligirse a aquellos que alegremente enseñan que Judas irá al infierno por toda la eternidad.
"Porque con el juicio con que juzgáis, seréis juzgados" (Mateo 7: 2).
Recuerde la conclusión de la oración del Señor:
"Y perdónanos nuestras deudas, como también nosotros perdonamos a nuestros deudores . Y no nos metas en tentación, mas líbranos del mal; porque tuyo es el reino, y el poder, y la gloria, para siempre. Amén.
Porque si perdonáis a los hombres sus ofensas, vuestro Padre celestial también os perdonará; pero si no perdonáis a los hombres por sus delitos, tampoco vuestro Padre perdonará vuestras ofensas " (Mateo 6: 12-15).
Nunca seamos culpables de ignorar la advertencia de Pablo cuando él enseñó:
"¿Desprecias las riquezas de su bondad y paciencia y longanimidad, sin saber que la bondad de Dios te lleva al arrepentimiento ?" (Romanos 2: 4).
¿Por qué Judas traicionó a Jesús? Por la plata, por el dinero? Jesús dice por qué Judas lo traicionó, sin embargo, muchos piensan que fue porque Judas era un pecador tan increíble, uno de los peores humanos que haya nacido. ¿Es eso cierto? Esta es la razón por la cual Judas traicionó a Jesús:
"Mientras estuve con ellos en el mundo, los guardé en Tu Nombre: los que me diste, los guardé, y ninguno de ellos se perdió, sino el hijo de perdición, para que se cumpliera la Escritura " (Juan 17: 12).
Sí, para que la Escritura se cumpla. Judas tuvo que hacer lo que hizo porque las Escrituras debían cumplirse. ¿Deseaba Judas en su corazón traicionar a Jesús? ¿Esperaba personalmente esta escritura y el dinero que obtendría? ¡No lo creo! Isaías 53:10 nos dice que "agradó a Dios quebrantarlo [a Su Hijo]". Entonces en este versículo, Dios se responsabiliza por el "moretón" [crucifixión] de su Hijo. Entonces, ¿cómo podría ser Judas eternamente culpable por este crimen?
Permíteme asegurarte que Judas, solo, incluso con su mente carnal, no poseía el mal necesario necesario para traicionar a su Señor con un beso. ¿Cómo es eso?
"Entonces, entró Satanás en Judas, llamado Iscariote, por el número de los doce. Y se fue, y habló con los principales sacerdotes y capitanes, de cómo él se los entregaría" (Lucas 22: 3-4).
Este es el único momento en la historia del mundo en el que tenemos un relato de que Satanás realmente está entrando y poseyendo la mente de otro ser humano. ¿Cómo rezar sin el poder de Dios si es posible resistir el poder de Satanás? Si Judas hubiera podido sacar todo esto por su propio poder y dispositivos, no hubiera sido necesario que Satanás poseyera su mente. Cuando Satanás se fue de Judas, Judas se ARREPIENTA. ¿Por qué se arrepintió? ¿Tenemos alguna pista?
¡Esto no es un misterio, su conciencia lo estaba matando! Reconoció su horrible pecado y lo confesó: "He pecado porque he traicionado sangre inocente". Él confesó que Jesús era inocente y que era culpable, e intentó hacer las paces parcialmente devolviendo las treinta piezas de plata. Y, por último, pero lo más importante, BAJÓ SU VIDA por el Amigo que traicionó. Jesús era el amigo de Judas. Judas no se arrepintió solo porque era un hombre pecador. Se arrepintió porque derramó la sangre de su inocente Maestro. Judas fue muy específico en su arrepentimiento. Judas entregó su vida por su amigo Jesús de la única manera en que sabía cómo, bajo las angustiosas y alucinantes circunstancias en que se veía a sí mismo, ¡se colgó a sí mismo!
¿Cuántos de nosotros tenemos las agallas para ahorcarnos por los pecados que hemos cometido?
Si Judas no tenía sentimientos de amor hacia Jesús, a quien reconocía públicamente que era un hombre inocente, no se habría sentido culpable, no habría devuelto la plata, y no se habría suicidado. Él habría salido y gastado el dinero. Ahora bien, ¿quiénes somos para cuestionar o dudar de la sinceridad de su arrepentimiento sentido por el corazón?
¿Tu conciencia te mata por los errores que has cometido? ¿Has confesado estos pecados ante Dios y el hombre? ¿Has reconocido el derramamiento de la sangre inocente de Cristo por tus pecados? ¿Has hecho todo lo que está en tu poder para enmendar todos los males y pecados que has cometido?
¿Has entregado tu vida como sacrificio vivo a Dios? Bueno, si has hecho todo esto, entonces puedes haber alcanzado al menos el mismo nivel de espiritualidad que Judas. "Someteos, pues, a Dios. Resiste al diablo y huirá de ti". (Santiago 4: 7). Como Judas no se sometió a Dios, Satanás el Diablo se lo llevó. Cuando Satanás se fue, Judas se inspiró para hacer lo correcto. ¿Quién puede decir que Judas no hizo lo correcto en un drama tan extraño como este?
PUEDE SER PERDONADO JUDAS?
Dios inspiró a Isaías a escribir:
"Ven ahora, y discutamos juntos, dice Jehová: aunque tus pecados sean como escarlata, serán como blanco como la nieve, aunque rojos como el carmesí, serán como la lana" (Isaías 1:18).
Ya que Dios le dijo a la nación entera de Judá que sus pecados escarlata y carmesí podrían ser perdonados, ¿quién puede soportar la condenación y prohibir la salvación a un solo hombre, y a un hombre de quien se nos dice que se arrepintió?
¿Dónde hay un pecado que no puede y / o no será perdonado? ¿Crees que hay un pecado que "NUNCA" será perdonado? ¿Crees que hay una Escritura que dice tal cosa? Vea mi comentario sobre "El pecado imperdonable".
La expiación de Jesús cubre los pecados de "TODO EL MUNDO" (I Juan 2: 2).
Juan el Bautista dijo: "He aquí el Cordero que quita LOS PECADOS DEL MUNDO " (Juan 1:29). Sí, tomará los juicios de Dios lograr el arrepentimiento de todo el mundo, pero esto es lo que Dios ha profetizado:
"Porque cuando [no ahora, sino 'cuando'] Tus juicios están en la tierra, los habitantes del mundo [¿cuántos son?] APRENDERÁN A LA JUSTICIA" (Isaías 9:26).
Oh, que los cristianos creerían en la Palabra de Dios.
¿Es posible que Jesús perdone a Judas? ¿Posible? ¡Él ya ha perdonado a Judas por sus pecados! ¿Necesita prueba?
Escuchen atentamente: fueron los que escupieron en la cara de Jesús; le dio un puñetazo en la boca; golpearlo dentro de una pulgada de su vida; lo clavamos a una cruz rugosa; y lo hirió con una lanza; de alguna manera culpable de un crimen MENOR que el de Judas que le da a Jesús un BESO EN EL CHEQUE ?! Dáme un respiro. ¿Cómo hacen los teólogos inteligentes estas tonterías? ¿Qué dijo Jesús con respecto a todos los involucrados en su condena, tortura y muerte? Leámoslo:
"Entonces Jesús dijo:" Padre, perdónalos ; porque no saben lo que hacen " (Lucas 23:34).
¡PERDÓNALOS! ¿Quiénes son los "ellos"? ¿No crees que incluye a "todos ellos"? ¿Quiénes son los "todos" responsables de una manera u otra de la crucifixión de nuestro SEÑOR? Ciertamente involucraba a todos los que tomaron parte en cualquier aspecto de Su crucifixión real, y eso incluiría no solo a aquellos que lo crucificaron, sino a aquellos que lo golpearon; y aquellos que se burlaron de él; y esos sacerdotes que lo condenaron falsamente. ¿Judas tampoco está incluido en todos "ellos"?
¿Quién más? ¿Qué hay de los fariseos de quienes Jesús dijo: "... queréis MATARME ..." (Juan 8:37)? ¿Qué hay de todos los que reunieron a los principales sacerdotes, a los escribas, a los ancianos, a las personas, al sumo sacerdote, a los diputados, al sumo consejo y a todos los que "consultaron para tomar a Jesús por sutileza y MATARLO" ( Mateo 26: 4)? Había multitudes además de Judas.
¿Qué hay de todos esos judíos que dijeron: "Su sangre sea sobre nosotros y sobre nuestros hijos " (Mateo 27:25)? ¿Qué hay de todos los que Jesús incluyó cuando leímos que "Él [Jesús] no caminaría en Judea, porque los JUDÍOS intentaron matarlo " (Juan 7: 1)? ¿Qué hay de toda la nación de Israel? ¿Estuvieron incluidos en la crucifixión de Jesús? Respuesta: "... déjenlo saber a todos ustedes y a todo el pueblo de Israel en el nombre de Jesucristo, el Nazareno, a quien USTEDES [la nación entera] CRUCIFICAN" (Hechos 4:10)?
¿Qué hay de todos los gentiles? ¿Somos tan culpables como los judíos? ¿No dijo Pablo que los pecados de los gentiles también estaban cubiertos por su crucifixión?
"Porque os entregué [gentiles corintios y otros gentiles, véase Filipenses 3: 3] antes que nada lo que también recibí, cómo murió Cristo por nuestros pecados según las Escrituras" (I Corintios 15: 3) )
La verdad es que Jesús fue puesto en la cruz por los pecados de todo el mundo. Todos somos responsables. ¿Pero cuál es la respuesta de Jesús a todos estos pecados? "Perdónalos." En el corazón y la mente de Dios, ya estamos perdonados:
"Dios que vivifica a los muertos, y llama a las cosas que no son como si fueran" (Romanos 4:17).
El perdón de todo el mundo todavía no es un hecho, PERO SERÁ. ¿Cuando?
"CUANDO Tus juicios están en la tierra, [entonces] los habitantes de TODO EL MUNDO aprenderán justicia" (Isaías 26: 9).
Dios ha profetizado el resultado de la raza humana, y ese resultado es que ya no habrá más dolor, muerte, pena o maldición (Apocalipsis 21), y que Dios será "TODO en todos" (I Corintios 15:28). )
Sí, Judas hizo algo malo y cobarde, pero fue escrito y profetizado, y por lo tanto, alguien tuvo que hacerlo. Pero no pensemos que Judas estará condenado para siempre a una tortura infernal. Él no. Judas se arrepintió y, por lo tanto, está calificado para la salvación:
"Pero este Hombre [Jesús] , porque Él continúa para siempre, tiene un sacerdocio inmutable. Por lo cual también puede salvarlos hasta lo sumo que vienen a Dios por medio de él , viendo que vive para interceder por ellos " (Hebreos 7: 24-25).
Toda la raza humana tiene esta promesa.